Ярко освещенные залы

Император и князья. Двор в оживленном движении.
Камергер (Мефистофелю) Ну, что же духи? Скоро ль представленье? Уж государь приходит в нетерпенье! Кастелян Опять о том он спрашивал сейчас. Спешите, — он рассердится на вас. Мефистофель Товарищ мой затем от вас и скрылся И в кабинете тихом затворился; Он знает, как за дело взяться тут. Здесь надобен совсем особый труд: Чтоб вызвать чудо красоты, потребно Искусство высшей магии волшебной. Кастелян Искусство ль, нет ли, — это все равно; Лишь представленье было бы дано! Блондинка (Мефистофелю) На пару слов, monsieur! Лицо в минуту эту Ведь чисто у меня? Поверите ли, к лету Сто тысяч пятнышек коричневых толпой Мгновенно кожу всю испачкают собой. Лекарство? Мефистофель Ай, ай, ай! Красавица такая — И вся, как леопард, испятнана в дни мая! Вам жабьих языков с икрою надо взять, Их в полнолуние сварить и перегнать, И соком тем в ущерб прилежно вытираться: Тогда веснушки к вам с весной не возвратятся. Брюнетка Все к вам спешат, чтоб вас вопросом утрудить! Мне с отмороженной, распухшею ногою Не только танцевать, но трудно и ходить, И делать реверанс. Как быть с моей бедою? Мефистофель Позвольте вам слегка на ножку наступить. Брюнетка Лишь меж влюбленными такое обхожденье Бывает. Мефистофель Наступлю ведь я, а не другой: В том есть, дитя мое, особое значенье! Подобным лечится подобное: ногой Врачуется нога, — и так все члены тела. Итак, позвольте же, — мне можете вы смело Не отвечать. Брюнетка Ай, ай! Тяжелый вы какой! Совсем как конское копыто! Мефистофель Болью той Вас исцеляю я. Танцуйте и гуляйте И ножку под столом к пожатью подставляйте. Дама (проталкиваясь) Ах, помогите мне! Печаль моя тяжка: Терзает сердце мне, рвет грудь мою тоска. Еще недавно он любил меня сердечно. Теперь же для другой забыл бесчеловечно. Мефистофель Да, это нелегко! Но слушайте меня: Вот с этим угольком к нему вы подойдете, Тихонько, тщательно в секрете все храня, И вдоль по рукаву легонько проведете; Укол раскаянья почует в сердце он. Затем тот уголек вы проглотить сумейте И ни воды, ни вин до вечера не пейте: Придет он в тот же день, по-прежнему влюблен. Дама Но это ведь не яд? Мефистофель (с раздражением) Цените, что по праву Высоко ценится! Где взять таких даров, Как этот уголек? Ведь он — из тех костров, Которых много мы когда-то жгли на славу! Паж Влюблен я, а меня считают за дитя. Мефистофель (в сторону) Не знаю, уж кого здесь буду слушать я. (Громко пажу.) Вы в слишком молодых влюблялись; им на смену Возьмите пожилых: те будут знать вам цену. К нему теснятся другие. Еще идут, еще! Задавят в толкотне! Уж не призвать ли тут на помощь правду мне? Противно прибегать к подобной мне защите. О Матери! Скорей вы Фауста пустите! (Осматривается.) Но вот отхлынули. Тускнеют лампы здесь. Я вижу: двор идет сюда, собравшись весь. Блестящая толпа проходит всем парадом Вдоль пышных галерей, по длинным анфиладам. Вот в зале рыцарской сбирается она, Едва вмещаясь в ней. Вот зала уж полна; Повсюду в зале той ковры и украшенья, Повсюду на стенах висят вооруженья. Да здесь и заклинать не надо никого: Ведь духи предков в ней живут и без того.
© Это произведение перешло в общественное достояние. Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2025 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика