Марина Цветаева
1
Товарищи, как нравится
Вам в проходном дворе
Всеравенства — перст главенства:
— Заройте на горе!
В век распевай как хочется
Нам — либо упраздним,
В век — скопищ — одиночества
— Хочу лежать один —
Вздох.
17 октября 1932
2
Ветхозаветная тишина.
Сизой полыни крестик.
Похоронили поэта на
Самом высоком месте.
Та̀к, даже в смерти своей — подъем
Он даровал несущим.
Ста̀ло быть, именно на своем
Месте: ему присущем.
Выше которого — только вздох
Мой — из моей неволи.
После которого — сразу Бог,
Бог — и ни вещи боле.
Всечеловека среди высот
Вечных при каждом строе.
Как подобает поэта — под
Небом — и над землею.
После России, где меньше он
Был, чем последний смазчик,
Первым в ряду — всех из ряда вон
— Равенства — выходящих:
В гор ряду, в зорь ряду, в гнезд ряду
Орльих — по всем утесам.
На пятьдесят, хоть, восьмом году —
Стал рядовым, был способ!
Уединенный вошедший в круг.
Горе? нет, радость в доме.
На̀ сорок верст высоты вокруг —
Солнечного да кроме
Лунного — ни одного лица:
Ибо соседей — нету.
Место откуплено — до конца.
Памяти — и планеты.
3
В стране, которая — одна
Из всех звалась Господней —
Теперь меняют имена
Всяк, как ему сегодня
На ум или не-ум (потом
Решим!) взбредет. «Леонтьем
Крещеный — просит о таком-
то прозвище». — Извольте!
А впрочем — что̀ ему с холма —
Как звать такую малость?
Я гору знаю — что сама
Переименовалась.
Среди казарм, и шахт, и школ
Чтобы душа не билась,
Я гору знаю, что в престол
Души преобразилась.
В котлов и общего котла
Век, — общей котловины —
Век, гору знаю, что светла
Тем, что на ней единый
Спит — на отвесном пустыре
Над уровнем движенья.
Преображенье на горе?
Горы — преображенье!
Гора — как все была: стара,
Меж прочих не отметишь.
Днесь — Вечной Памяти Гора,
Доколе солнце светит.
Вожатому душ, а не масс...
Не двести лет, не двадцать —
Гора та, как бы ни звалась,
До веку будет зваться
Волошинской.
23 октября 1932
4
— «Переименовать!» Приказ —
Одно, народный глас — другое.
Так, погребенья через час,
Пошла «Волошинской горою»
Гора, названье Янычар
Носившая — четыре века.
А у почтительных татар:
— Гора Большого Человека.
22 мая 1935
5
Над вороным утесом —
Белой зари рукав.
Ногу — уже с заносом
Бега — с трудом вкопав
В землю, смеясь, что — первой
Встала, в зари венце! —
Макс! мне было так верно
Ждать на твоем крыльце!
Позже, отвесным полднем,
Под колокольцы коз,
С всхолмья да на восхолмье,
С глыбы да на утес,
По трехсаженным креслам
— Тронам иных эпох! —
Макс! мне было — так лестно
Лезть за тобою — Бог
Знает куда! Да, виды
Видящим — путь скалист.
С глыбы на пирамиду,
С рыбы на обелиск...
Ну̀, а потом — на плоской
Вышке — орлы вокруг! —
Макс! мне было — так просто
Есть у тебя из рук... —
Божьих или медвежьих?
Опережавших: дай!
Рук — неизменно-брежных,
За воспаленный край
Раны — умевших браться.
В веры сплошном луче —
Макс! мне было — так братски
Спать на твоем плече!
Горы... Себе на горе
Видится мне — одно
Место: с него — два моря
Были видны по дно
Бездны... Два моря сразу!
Дщери иной поры —
Кто вам своих два глаза
Преподнесет с горы?
Только теперь, в подполье,
Вижу — когда потух
Свет — до чего мне вольно
Было — в охвате двух
Рук твоих. В первых-встречных
Царстве — о сам суди,
Макс, до чего мне — вечно
Было в твоей груди!
Пусть ни единой травки —
Площе, чем на столе —
Макс! мне будет — так мягко
Спать на твоей скале!
28 октября 1932
Кламар
1
Здесь — высота (франц.). — Ред.
© Это произведение перешло в общественное достояние. Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.