Песнь V Преддверие чистилища. — Нерадивые и погибшие насильственной смертью. — Якопо дель Кассеро. — Буонконте да Монтефельтро. — Пия деТоломеи.

Я повернул уж спину тем страдальцам И по стопам вождя пошел, как вот — За мною тень, указывая пальцем, Вскричала: «Вон, смотрите! Слева тот, Что ниже, тенью свет дневной раздвинул. И, как живой, мне кажется, идет». На этот крик назад я взоры кинул И вижу — все вперили взгляд, дивясь, В меня и в тень, где свет за мною сгинул. «Чем мысль твоя так сильно развлеклась, — Сказал учитель, — что мешает ходу? Что в том Тебе, что шепчутся о нас? Иди за мной и дай роптать народу; Будь тверд, как башня, на которой шпиц Не дрогнет ввек от ветров в непогоду. В ком помыслы роятся без границ, Тот человек далек от их свершенья: В нем мысль одна гнетет другую ниц». Что мог сказать я больше от смущенья, Как лишь: «Иду». И, покраснев, я стих, За что порой мы стоим и прощенья. Тут поперек наклона скал святых Вблизи пред нами тени проходили И пели Miserere — стих за стих. Приметив же, что вовсе не светили Лучи сквозь плоть мою, свой хор певцы В «О!» хриплое протяжно превратили. И двое из толпы их, как гонцы, Навстречу к нам помчались, восклицая: «Откуда вы, скажите, пришлецы?» И вождь: «Вернись назад, чета святая! Тебя пославшим можешь ты донесть, Что плоть на нем действительно живая. Коль нужно им об этом слышать весть, То вот ответ им; если ж стали в кучи Там в честь ему, он им воздаст за честь». Пред полночью едва ли пар горючий Браздит так быстро звездные среды, Иль в августе с заходом солнца тучи, Как быстро те влетели душ в ряды И, повернув, примчались к нам с другими, Несясь, как строй, бегущий без узды. И вождь: «Теснят толпами нас густыми Они затем, чтоб к ним ты не был враг; Но дальше в путь, и слушай, идя с ними». «Душа, — ты, ищущая вечных благ, Несущая те члены, где витаешь, — Бежа кричали, — задержи свой шаг. Взгляни! Быть может, здесь иных узнаешь И весть о них снесешь в свои страны: О, что ж спешишь? О, что ж ты не внимаешь? Мы все насильством жизни лишены, Вплоть до тех пор ходя путем греховным; Когда же свет блеснул нам с вышины, Мы все, покаясь и простя виновным, Ушли из жизни, примирившись с Тем, Кого узреть горим огнем духовным». И я: «Из вас я незнаком ни с кем! Но чем могу служить я вашей тризне, Скажите, души дорогие? Всем Готов помочь, клянусь тем миром жизни, Его ж искать вслед за таким вождем Из мира в мир иду, стремясь к отчизне». И мне один: «Мы все с надеждой ждем. Что и без клятв ты сдержишь обещанье, Была б лишь воля на сердце твоем. И я, за всех молящий в сем собранье. Прошу тебя: как будешь ты в стране Меж Карлова владенья и Романьи, Замолви в Фано слово обо мне — Пусть вознесут там за меня молитвы, И от грехов очищусь я вполне. Оттоль я родом; эти ж знаки битвы, Из коих с кровью вышла жизнь моя, Мне антенорцы дали в час ловитвы. А им-то был так сильно предан я! Им так велел злой Эсте, в коем пышет Сверх всяких мер гнев злобы на меня. Уйди ж я в Мирру, прежде чем я, вышед Из Ориако, схвачен ими был, Я б и поныне жил, где тварь вся дышит. В осоке там, увязнув в топкий ил, Среди болот я пал, и там из жилы Всю кровь свою, как озеро, разлил». Тогда другой: «Да даст Всевышний силы Тебе достичь до горних тех вершин! О, помоги, утешь мой дух унылый! Я Буонконт, я Монтефельтро сын; Джьованна с прочими меня забыла: Затем-то здесь всех жальче я один». И я ему: «Какой же рок иль сила Так унесла твой с Кампальдино прах, Что мир не знает, где твоя могила?» «Под Казентином, — он сказал в слезах, — Из Апеннин бежит Аркьян по воле, Взяв свой исток над Пустынью в горах: Туда, где он уж не зовется боле, Добрел я, ранен в горло тяжело, И кровью ран обагрянил все поле. Тут взор померк и слово замерло На имени Марии; тут и тело Бездушное одно во прах легло. Что я скажу, живым поведай смело! Господень Ангел взял меня; но Враг: „О, ты с небес! — вскричал, — правдиво ль дело? Лишь за одну слезинку в ночь и мрак Его часть вечную ты взял у ада: Но уж с другой я поступлю не так!“ Ты знаешь сам, как воздух в тучи града И в дождь сгущает влажный пар, когда Он вступит в край, где стынет вдруг от хлада. Злость дум своих, лишь алчущих вреда, Слив с разумом и с силой злой природы, Враг поднял ветр и двинул туч стада. И день угас, и сумрак непогоды Всю Протоманью до хребта горы Закутал так, сгустив небесны своды, Что воздух в воду превратил пары: И хлынул дождь, и то, что не проникло Во глубь земли, наполнило все рвы, И столько рек великих вдруг возникло, И ток могучий к царственной реке Так ринулся, что все пред ним поникло; Остывший труп мой тут нашел в реке Злой Аркиан и, бурный, в Арно ринул, Расторгнув крест, в который я, в тоске Раскаянья, на персях длани сдвинул; Мой труп, крутя по дну и ночь и день, Покрыл весь тиною и в море кинул. „Когда назад придешь в родную сень И отдохнешь, от странствия почия“. Так за второй сказала третья тень: „О, не забудь ты и меня: я Пия! Мне Сьена жизнь, Маремма смерть дала. Как знает тот, из чьей руки впервые, С ним обручась, я перстень приняла“.
© Это произведение перешло в общественное достояние, поскольку впервые было опубликовано на территории Российской империи (Российской республики) до 7 ноября 1917 года. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2026 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика