Песнь III Двери ада. — Преддверие адское. — Ничтожные. — Папа Целестин V. — Харон. — Переправа через Ахерон. — Землетрясение.

«Вступают мною в град скорбей к мученьям, Вступают мною к муке вековой, Вступают мною к падшим поколеньям. Был правдой двинут высший Зодчий мой; Создал меня перст Божий всемогущий, Премудрость высшая и дух святой Любови первой, прежде твари сущей, Но после вечных, и мне века нет, Оставь надежду всяк, сюда идущий!» В таких словах, имевших мрачный цвет, Я надпись зрел над входом в область казни И рек: «Жесток мне смысл ее, поэт!» И, как мудрец, вещал он, полн приязни: «Здесь места нет сомненьям никаким, Здесь да умрет вся суетность боязни. Мы входим в край, где, я сказал, узрим Скорбящий род, навеки погубивший В себе весь ум и благо вместе с ним». И, длань свою тут в руку мне вложивши, Мой дух лицом спокойным ободрил И ввел меня в мир таинств, в ад вступивши. Там, в воздухе без солнца и светил, Не молкли вздохи, плач и вопль великий, И я заплакал, лишь туда вступил. Смесь языков, речей ужасных клики, Стон адской боли, рев безбожных хул И с плеском рук вой хриплый, скрежет дикий — Там в гул слились, и ввек кружится гул В пучине, мглой вне времени покрытой, Как прах степей, как скоро вихрь подул. И я, с главою, ужасом повитой, Спросил: «Учитель мой, что слышу я? Кто сей народ, так горестью убитый?» А он в ответ: «Здесь мается семья Ничтожная — тот жалкий люд, что в мире Жил без хулы и славы бытия. Злых ангелов ты зришь в их гнусном клире Что, за себя стоя лишь за одних, Пребыли с Богом ни в вражде, ни в мире. Да не сквернится, небо свергло их И ад глубокий выбросил их племя, Чтоб грешники не стали лучше их». «Учитель, — я спросил, — какое ж бремя Их вынуждает к жалобам таким?» А он: «Для них не стоит тратить время. На смерть надежда не блестит слепым, А жизнь слепая так им нестерпима, Что участь каждая завидна им. Их в мире след исчез быстрее дыма; К ним милосердья нет, их суд презрел! Что говорить об них? Взгляни и — мимо». И я, взглянув, в толпе их стяг узрел: Он в вечном бегстве так взвивался сильно, Что, мнилось, отдых — не ему в удел. За ним бежал строй мертвых столь обильный, Что мне не верилось, как жребий сверг Такое множество во мрак могильный. И, кой-кого узнав из них, я вверх Взглянул и тень того узрел, который Из трусости великий дар отверг. Вмиг понял я (в том убеждались взоры), Что эту чернь презрели навсегда Господь и враг, ведущий с Ним раздоры. Позорный сброд, не живший никогда, Был бледен, наг и так язвим роями Слепней и ос, слетавшихся туда, Что кровь с их лиц катилася ручьями И, с градом слез смешавшися в пыли, У ног съедалась мерзкими червями. И, зрение напрягши, я вдали Узрел толпу у волн реки великой, И я спросил: «О вождь, благоволи Мне объяснить, что значит сонм толикой И что влечет его со всех сторон, Как вижу я, сквозь сумрак степи дикой?» «Все сам поймешь, — на это молвил он, — Как станем мы у берега крутого, Где катится печальный Ахерон». И, пристыжен, я взор потупил снова И, чтоб вождя не оскорбить, к брегам Реки я шел, не говоря ни слова. И вот в ладье гребет навстречу к нам Старик седой под древними власами, Крича: «О горе, злые, горе вам! Здесь навсегда проститесь с небесами; Иду повергнуть вас на том краю В тьму вечную, и в жар, и в хлад со льдами. А ты, душа живая, в их строю, Расстанься с этой мертвою толпою!» Но, увидав, что недвижим стою, «Другим путем», сказал, «другой волною, Не здесь тебя перевезут в тот край: Полегче челн прибудет за тобою». А вождь: «Харон, не смей кричать и знай: Так там хотят, где каждое желанье Уж есть закон; старик, не вопрошай!» У кормщика тут стихло колыханье Косматых щек, но огненных колес Усилилось вокруг очей сверканье. Зато нагих, усталых душ хаос Вдруг побледнел и застучал зубами От страшных слов, что кормщик произнес, И клясть стал Бога, матерей с отцами, Весь род людской, рожденья место, час И семя семени с их племенами. Потом все тени, к берегу теснясь, Навзрыд заплакали в краю жестоком, Где будет всяк, в ком Божий страх угас. Харон же, бес, как угль сверкая оком, Дав знак, погнал в ладью толпу теней И бьет веслом отсталых над потоком. Как осенью срывает вихрь с ветвей За листом лист, доколе без останку Ветвь не отдаст земле одежды всей, Так грешный род Адамов спозаранку, За тенью тень, метался с берегов На знак гребца, как птица на приманку. И поплыл сонм по мутной мгле валов; Но прежде чем сошел на берег сонный, На том брегу уж новый был готов. «Мой сын, — сказал учитель благосклонный, — Умершие пред Господом в грехах Из всех земель парят к реке бездонной И чрез нее торопятся в слезах: Суд праведный так сердце им сжимает, Что обратил в желанье самый страх. Душа благая в ад не проникает: Вот почему так встречен ты гребцом. И ты поймешь, на что он намекает». Лишь кончил он, как мглистый дол кругом Потрясся так, что в хладный пот доныне Всего меня бросает мысль о том. Из недр земли исторгся вихрь в пустыне, Как молния, сверкнул со всех сторон, И, чувств лишась, в той плачущей долине Я пал, как тот, кого объемлет сон.
© Это произведение перешло в общественное достояние, поскольку впервые было опубликовано на территории Российской империи (Российской республики) до 7 ноября 1917 года. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2026 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика