Песнь XV Третье кольцо седьмого круга: насилие против природы; содомиты — Брунетто Латини. — Франческо дАккорсо. — Андрей деМоцци.

Итак, мы шли по каменной плотине, Где дым с ручья, сгущаясь средь высот, Гасил огонь в волнах и на твердыне. Как воздвигают меж Гуцандтских вод И Бригге, против грозного набега Валов морских, фламандцы свой оплот И как вдоль Бренты падуанцы с брега Плотины строят подле вилл своих, Покуда зной не сгонит с Кернтов снега, Таков здесь вид плотин береговых, Хоть здесь не столь громадно и высоко (Кто б ни был он) строитель создал их. Уж были мы от леса так далеко, Что усмотреть его не мог бы взор, Когда б назад к нему вперил я око. Тут вдоль плотин нам повстречался хор Теней, на нас глядевших в беге скором. Как в новолунье вечером дозор Глядит, с другим встречался дозором, И как, прищурившись, старик-портной Ушка иголки ищет слабым взором, Так нас искал зеницами их строй. Вдруг кто-то взял меня за полу платья И завопил: «Вот чудо предо мной!» И я — лишь тот простер ко мне объятья — Взглянул на лик его и черный цвет Лица, прожженного клеймом проклятья, Не помешал узнать мне с детских лет Знакомый образ. Наклонясь, с тревогой Воскликнул я: «И вы здесь, вы, Брунет?» А он: «О, сын мой, не вини ты строго, Коль я, Брунет, с тем строем отлучась, Назад с тобой пройду еще немного!» Но я: «О том и сам молю я вас И, если вам угодно, с вами сяду, Дозволь лишь тот, с кем шел я здесь сейчас». «О сын, — он мне, — кто здесь, причтенный к стаду, Хоть миг помедлит, будет на земле В огне лежать, сто лет не движась сряду. Иди; а я здесь при твоей поле Пойду вослед, потом сольюсь с отрядом, Что там идет, о вечном плача зле». Я не посмел, спустись с дороги, рядом С ним проходить; но молча, как вассал Почтительный, пошел с поникшим взглядом. «Какой же рок, иль случай, — он сказал, — Ведет тебя до срока в мир ужасный И кто тебе дорогу показал?» «Там, наверху, — сказал я, — в жизни ясной, Я, прежде чем был полон возраст мой, Вдруг потерял в долине путь опасный. Вчера я утром из страны немой Уж убегал, как вдруг его там встретил: Он сим путем ведет меня домой». «Иди ж вослед звезде, — Брунет ответил, — И в пристань славы ты войдешь за ней, Коль в жизни той все верно я заметил. И не прерви мне смерть так рано дней, То, видя ход светил столь благотворный, Я б был в трудах опорою твоей. Но твой народ, неблагодарный, вздорный, Встарь с Фьёзоле к вам сшедший на беду И сохранивший грубость жизни горной, Войдет с тобой, за все добро, в вражду. И поделом: где терпкий плод рябины, Там сладких фиг нельзя созреть плоду. Слепым он встарь прослыл не без причины: Он скуп и горд, завистлив и жесток. О, сбрось с себя ты нравы сей общины! Такую честь тебе готовит рок, Что станут все искать в тебе сочлена; Но — далее от клюва сей цветок. Пусть скот Фьезолы жрет своих, как сено, Но лишь цветка не трогай, если там Взойдет такой из их гнилого тлена; Еще возможно вырасть семенам Тех римлян, кои сохранились в этом Гнезде злодейств, противных небесам». «О, если б Бог внимал моим обетам, — Я отвечал, — так рано б не пресек Он ваших дней, вас разлуча со светом! В душе своей я впечатлел навек Ваш добрый вид отеческий, бесценный, Узнав от вас, чем может человек Достичь бессмертия в сей жизни тленной, И как ценю я вас, пока дышу, Мои уста всей возвестят вселенной. Что вы сказали, в сердце запишу И пояснить мне эту весть с другою, Вознесшись в рай, я в небе упрошу. Меж тем и вам всю душу я раскрою: Лишь не терзался б совестью мой дух, А я готов идти на брань с судьбою. Во мне привык к таким задаткам слух; Верти ж по прихоти своей заветной Фортуна шар, как посох свой пастух!» Тут, обернувшись, мне сказал приветно Мой вождь, ко мне направя взор очей: «Кто замечает, тот внимал не тщетно». С Брунетом я не прекращал речей И спрашивал: кто здесь в толпе унылой Из спутников известней и знатней? И он: «Узнать иных не худо б было, Но умолчать приличней о других; Чтоб всех назвать, мне духу б не хватило. Короче — сонм духовных здесь одних Людей ученых, славы громозвучной; Один и тот же грех пятнает их. Здесь Прискиан с толпою злополучной, Франциск дАккорсо мчится с ним вокруг И, если видеть хочешь зуд докучный, То вот и тот, кто был слугою слуг Перемещен от Арно к Баккильону, Где сокрушил ему хребет недуг. Но продолжать нельзя уж по закону Мне дальше речь: я вижу уж давно, Как новый дым несется там по склону. Уж близок строй, где быть мне не должно. Прошу одно: читай мое Tesoro, Мой славный труд, где жить мне суждено». Тут, повернув, помчался он так скоро, Как бы в Вероне в запуски бежал К сукну, и мог сравниться с тем, который Приз выиграл, — не с тем, кто проиграл.
© Это произведение перешло в общественное достояние, поскольку впервые было опубликовано на территории Российской империи (Российской республики) до 7 ноября 1917 года. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2026 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика