Песнь XXV Подъем в седьмой круг. — Теория зарождения человека. — Наделение тела душою. — Бесплотные тела по смерти. — Седьмой круг: сладострастные. — Примеры целомудрия.

Час требовал не медлить по наклону Горы: уж солнцем был полдневный круг Отдан Тельцу, а полночь — Скорпиону. И потому как те, кто во весь дух Спешат, бояться не давая взору (Так побуждает в путь их недосуг), Мы чрез ущелье поднимались в гору Друг другу вслед по лестнице крутой, Где в ряд идти нам не было простору; И как для взлета аист молодой Подъемлет крылья, но, с гнезда родного Боясь слетать, садится на покой, Так вспыхивал во мне и гаснул снова Порыв желания спросить певца. Я делал вид, как бы ищу я слова. Мы быстро шли; но скрыться от отца Не мог мой вид. «Спусти лук слова, если Уж дотянул стрелу до копейца!» Так он. И речи вдруг во мне воскресли. И начал я: «Зачем тут им худеть? На пищу зов замолкнул здесь не весь ли?» И он: «Припомни то, как мог истлеть Царь Мелеагр, лишь плаха догорела. И — горькою не будет эта снедь. И вдумайся, как все движенья тела Передаются в зеркале стеклом. И для тебя смягчится твердость дела. Но, чтоб ясней ты понял то умом. Вот Стаций здесь, и я к нему взываю, Моля его быть ран твоих врачом». И Стаций: «Если пред тобой дерзаю Я здесь раскрыть суд вечный, то затем, Что отказать тебе я не желаю». И начал так: «Когда мышленьем всем Ты вникнешь, сын, в слова мои, прольется Великий свет на твой вопрос: зачем? Кровь лучшая, что в вены не всосется, Став липшею, нейдущею в обмен, Как пища та, что со стола берется, Приемлет в сердце силу, каждый член Творящую, подобно той, какую Несет, питая члены, кровь из вен. И в органы (я их не именую) Нисшед потом, очищенная вновь, В сосуд природный каплет в кровь чужую. Когда в одну слились два тока кровь, Один — страдать, другой — творить готовый (Так важен ключ, отколь их мчит любовь), Кровь приступает к делу с силой новой, Сперва сгущает, после же собой Животворит материал суровый. Активная тут сила, став душой, Отличной в том лишь от души растенья, Что та в пути, а этой дан покой, Приобретает чувства и движенья, Как гриб морской, и силам, бывшим в ней В зародыше, дает приспособленья. Теперь-то, сын мой, и творит сильней Мощь, данная рождающего сердцем, Где скрыт природой план и смысл частей. Но, как зародыш может стать младенцем, Еще неясно: уж таков предмет! Тут бывший и умней, чем ты, безверцем, Блуждал, уча в том смысле целый свет, Что нет в душе разумности возможной, Затем что в ней к тому орудья нет. Но ум открой ты правде непреложной И знай: едва в зародыше свершит Свое развитье мозг для цели сложной, Уж Первый Двигатель к нему спешит Как к торжеству природы и вдыхает Дух новый. Дух же все, что он ни зрит Активного в душе, воспринимает В свою субстанцию и, слив в одно, Живет полн чувств, себя в себе вращает. А чтоб тебе то было не темно, Взгляни, мой сын, как солнца жар, слиянный Со влагой гроздий, создает вино. Когда ж спрядет Лахезис лен, ей данный, Дух, с телом разлучась, уносит прочь В зародыше земной дар и небесный. Другие силы все объемлет ночь; Зато рассудок с памятью и воля Еще сильней свою являют мочь. Спешит душа, сама себя неволя, Чудесно пасть на тот иль этот брег, Где и поймет, какой избрать круг поля. Как скоро местом ей очерчен бег, Из ней лучи исходят в месте этом, Как из живого тела в прежний век. И словно воздух в день дождливый летом От преломленья чуждых в нем лучей Изукрашается различным цветом, Так здесь приемлет воздух ближний к ней Тот вид, в каком духовно отразится Душа, достигнув области своей. И сходно с тем, как пламя всюду мчится За светочем, пока он не потух, Так новый призрак за душой стремится, Став через это видимым, уж дух Зовется тенью; это ж образует И чувства в нем, как зрение и слух. Вот потому-то вздох нам грудь волнует; Вот потому мы плачем, говорим, Как здесь гора повсюду показует. Смотря каким желанием горим, Такой и образ мы приемлем, тени; И вот ответ сомнениям твоим». Уж мы пришли в последний круг мучений И, повернув направо, занялись Заботою иной на той ступени. Здесь полымем с утеса пышет вниз, С карниза ж ветер дует вверх, склоняя Огонь назад, чтоб защитить карниз; Так что мы шли друг другу вслед ступая, Окраиной, и я страшился: там — Попасть в огонь, а здесь — сорваться с края. «Тут надлежит, — сказал учитель нам, — Держать глаза всегда в узде закона; Малейший промах здесь ведет к бедам». «Summae Deus clementiae», — из лона Великого пожара грянул хор, Велевший мне взглянуть во пламя оно. И зрел я в нем ходивших душ собор, И проходил я узкою полоской, То под ноги, то к ним бросая взор. Смолк первый гимн, и «Virum non cognosco», — Раздался крик, и снова голоса Воспели гимн, но в виде отголоска. И, кончив петь, воскликнули: «В леса Бежит Диана, чтоб изгнать Каллисто, В чьи помыслы Венерин яд влился». И в честь супругов, сохранивших чисто Свой брачный долг, как требует закон, За гимном вслед запели голосисто. Так, думаю, терзаться осужден Сонм душ, пока палит их пламень рьяный; Таким лечением в ходу времен, Закроются в них наконец и раны.
© Это произведение перешло в общественное достояние, поскольку впервые было опубликовано на территории Российской империи (Российской республики) до 7 ноября 1917 года. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2026 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика