Песнь VI Жизнь императора Юстиниана. — История римского орла. — Против гибеллинов и гвельфов. — Души на небе Меркурия. — Ромео.

«Как против звезд царь Константин направил Полет орла, парившего им вслед За Тем, Кто так Лавинию прославил, В конце Европы сотни, сотни лет Витал птенец Господень у границы, Отколь слетел он с гор впервые в свет. Под сенью крыл священной этой птицы Из длани в длань идущий царский сан От Августа достиг моей десницы. Я цезарь был, и я — Юстиниан; Любовью первой двинут, уничтожил В законах я излишек и туман. Но, прежде чем до сей работы дожил, Уверовал в едину во Христе Я Ипостась, и дух свой не тревожил. Но Агапит, стоявший в высоте Всех пастырей, святою силой речи Свет истины явил мне в чистоте. Днесь познаю, что был не человечий Тот глас ко мне, как познаешь, что мрак, Что свет, и ты меж двух противоречий. Лишь с церковью я в ряд направил шаг, Как Бог внушил Своей мне благодатью Великий труд в охрану общих благ. Мой Велизарий стал вождем над ратью, Храним Небес десницей, — в знак тому, Чтоб я, почив, предался предприятью. Вот первому вопросу твоему Ответ; но знай: предмет его так важен, Что нечто нужно приобщить к нему, Да ведаешь, как был обезображен Знак пресвятой орла как в стане тех, Кем попран он, так тех, кем он уважен. Смотри, какою доблестью для всех Он стал священ! И я начну с минуты, Как пал Палант, чтоб дать ему успех. Ты знаешь, в Альбе триста лет без смуты Гнездился он, пока не вызвал гнев Трех против трех из-за него бой лютый. Ты знаешь, что свершил он после дев Сабинских до Лукреции, с своими Семью царями всех преодолев. Ты знаешь, что свершил он в бой носимый На Бренна, Пирра, и на страх и срам Другим царям и всем союзным с ними, „Чрез то Торкват и Квинций (по власам Так прозванный) и Фабьев, Децьев роды Стяжали то, что вводит в славы храм. Он в прах поверг арабов спесь в те годы, Как Аннибалом переход свершен Чрез Альпы, там, где, По, берешь ты воды. Под ним триумф стяжали Сципион И вождь Помпеи; но для холма, при коем Родился ты, явился горек он. К исходу ж дней, как Бог судил покоем Украсить Мир, — он снова пущен в ход, По воле Рима, Цезарем-героем. И что от Вара и до Рейнских вод Свершил орел, то зрели Изер с Сеной, И Эр, и край, где Рона волны льет. Но, Рубикон прешедши за Равенной, В какую воспарил затем он даль, Не передаст язык тот дерзновенный. В Испанию он внес оружья сталь, Потом в Диррахий, битвой при Фарсале Повергнул весь горячий Нил в печаль. Он зрел Скамандр, отколь слетел вначале, Антандр и холм, где Гектора спит труп, И, Птоломея сокруша, он дале, Как гром, на Юбу грянул, яр и груб, И к вам летит на запад отдаленный, Заслышав звук вдали Помпейских труб. Что ж он свершил, вторым бойцом взнесенный, О том в аду Брут лает, аки пес, И сетует Перуджия с Моденой, И Клеопатра льет потоки слез, Скорбя о том, что ей, бежавшей в сраме, Злой аспид смерть безвременно принес. До Чермных волн с ним внес войны он пламя; С ним на земле так утвердил он мир, Что заперся надолго Янус в храме. Но что орел, мной чтимый как кумир, Свершил как в сих, так после сих столетий В стране живых, весь покоривши мир, Для ясных глаз все это блекнет в цвете В сравненьи с тем, что он тогда свершил, Как взял его в десницу цезарь третий. Орлу сам Бог, внушивший мне сей пыл, В руках того, кто мной сейчас указан, Дал честь отмстить главе всех адских сил. Здесь дивное я возвестить обязан: Он вскоре Тита с местью к тем примчал, Кто мстил за то, что древний грех наказан. Когда ж святую Церковь растерзал Зуб Лангобардский, под орла крылами Великий мститель Карл ей помощь дал. Теперь суда, сколь страшными делами Все те, над кем изрек я выше суд, Во всех бедах виновны перед вами. Те выше общего девиза чтут Блеск лилий; этим стал он сам орудьем, Так что не знаешь, кто виновней тут. Встань, гибеллин, встань с злым своим безлюдьем Под стяг другой; а этот — не таков, Чтоб мог он быть в разладе с правосудьем. И с гвельфами не мчися на орлов, О новый Карл, и помни: когти эти Царапали и посильнее львов! Не раз уже оплакивали дети Грехи отцов; не думай же, чтоб Бог Наш герб дозволил изменить во цвете. Украшен малой сей звезды чертог Семьею душ, что подвизались много, Чтоб честь и славу приобресть в залог. А там, где мысль парит лишь сей дорогой, Сойдя с другой, — возносится слабей Луч истинной любви к престолу Бога. Но в соразмерности награды сей С заслугой нашей есть и счастье наше, Зане она ни меньше, ни сильней. И правый суд вливает полной чашей Нам сладость в грудь, и здесь меж сих духов Нет никого, кто б жаждал жизни краше. Творится хор из разных голосов: Так разные блаженства в царстве этом Творят гармонию всех сих кругов. И в этом перле блещет ярким светом Ромео дух, чье честное чело За все добро омрачено изветом. Но провансальцы, мстившие так зло, Не посмеются: сам тот гибнет в стонах, Кто доблесть ближних чтит себе во зло. Бог четырех дал дщерей, всех, в коронах, Тебе, Раймонд, и — странник, не в чести — Ромео им помог воссесть на тронах. Но ты решил под суд того вести, Кто в твой доход, к досаде всем пройдохам, Внес семь и пять на место десяти. Тут честный старец прочь ушел со вздохом, И ведай мир, что сердцем перенес Бедняга, клянча хлеб себе по крохам, — В глазах людей он выше бы возрос“.
© Это произведение перешло в общественное достояние, поскольку впервые было опубликовано на территории Российской империи (Российской республики) до 7 ноября 1917 года. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
©1996—2026 Алексей Комаров. Подборка произведений, оформление, программирование.
Яндекс.Метрика